tS for Desktop: Importing a Project

translationStudio for Desktop

The translationStudio program enables you to import a project from various sources. To import a project, start from the Home page:

  1. Click on the 3-dot icon at the bottom left of the window.
  2. Select Import from the menu.

There are four options to choose from when importing to translationStudio.

Import from Door43

This requires an Internet connection.

If you are logged into translationStudio with a Door43 account; choosing this option opens a screen with a list of all your Door43 online projects.

You could also search for another user’s project:

  1. Remove your user name from the left search field.
  2. Type in the Door43 user name of the user whose project you want to import.

Another possibility is to search for a project by the book name or language:

  1. Remove your user name from the left search field.
  2. Type in either the book abbreviation or the language code in the right field, or a combination of both (for example, fr_eph for French Ephesians).
  3. Optional: type in a user’s account in the User Name field to filter by the User.

Once you have located the project you wish to import:

  1. Click the desired file to import it, or click CANCEL to close the option and return to the Import Options menu.
  2. If you import the file, you receive a success message. Click CLOSE to close the window.

Import Project File

This process imports into the program a translationStudio project from a file on the computer. These are files that have an extension of tstudio.

Follow this process to import a tstudio file:

  1. Click Import Project File to import a project from the hard drive of the computer.
  2. The program opens the file manager to the directory of the translationStudio backups. Either choose one of the backup projects or navigate to the desired file. Hint: you will be able to view only the files that have an extension of tstudio.
  3. Click to select the desired .tstudio file, and then click Open.
  4. The import begins; when the import is completed a window displays a success message. Click CLOSE to close the window.

Import USFM File

This process imports a file that is formatted as a USFM document. United Standard Format Marker (USFM) is the international standard of Biblical text.

Follow this process to import a usfm file:

  1. Click Import USFM File to import a file from the hard drive of the computer.
  2. The program opens the file explorer to the translationStudio backups folder. Navigate to find the desired file. Hint: you will be able to view only the files that have an extension of txt or usfm.
  3. Click to select the desired file, and then click Open.
  4. Click to select the target language on the ‘Choose a Target Language’ screen. You can search for a language by typing the first few letters of the language in the search field.
  5. The remaining screens depend on what information is contained in the USFM file.
  • You may be asked to choose a category. Click the desired category to select it.
  • You may be asked to choose a book name. Click the desired book name to select it.
  • You may be asked to choose the project type. Click the desired type to select it.
  1. The import begins, and when the import is completed a window displays a success message. Click CLOSE to close the window.

Import Source Text

If you have a file containing source text that you want to use for a project, you can select this option to do so. Refer to the information on http://resource-container.readthedocs.io/en/latest/index.html to create your own source text file that can be imported into the translationStudio program.

Making the choice to import source text opens the File Manager. Navigate to the desired source text file, click the file name, and click Open to import it.

Importing Duplicate Projects

If you are importing a project that is the same as a project already in the local program, you will receive a warning message that states:

  • For a USFM file:

    Overwrite?

    This target translation already exists.

    Overwrite?

  • For a project file:

    Project Already Exists

    This project already exists locally. How would you like to proceed?

The possible actions for dealing with importing duplicate projects are:

  • Cancel: Clicking Cancel closes the message and the project does not get imported.
  • Merge Projects
    • The importing process continues.
    • When the message that the import is complete shows, click Close.
    • Open the project.
    • If the imported translation has recent changes, they now show in the text.
  • Overwrite Project
    • Warning: Choosing to overwrite the project removes all information on the computer related to the previous local project and substitutes it with the information from the imported project.
    • We recommend that you do not choose this option if you have previously uploaded the project to Door43.
    • If you run into difficulty you can always contact help@door43.org for help or submit a ticket using the following link: http://help.door43.org/en/topics/new.

Merge Conflicts

Occasionally, there may be differences between the information in the program and the information that is in the imported project. This is known as a conflict. When this happens, you see this message:

Import Complete

Your project has been successfully imported. There are 2 chunks that contain new conflicts that need your attention.

Resolve the differences by following these steps:

  • Click Close to close the message window.
  • Open the project.
  • Observe that there is a triangle icon in the left column. Click the triangle icon to view only the chunks with a conflict.
    • The text that was in the translation before the import is in a green box.
    • The text that is new is in the blue box.
    • Choose the text that has the preferred translation by clicking on that box.
    • Click Confirm to use the selected text. Click Cancel to not select the text.
    • The text that you did not select disappears.

Repeat all the above steps until all the conflicts have been resolved by choosing the desired translations.

NOTE: resolve all conflicts before doing another export or import of the project.